ухватившись за стол, чтобы не упасть, затряс головой. Такой бури эмоций Себастьян не испытывал даже с незабвенной Эстер, это становится опасным для его души, которую он давно продал дьяволу. Обернувшись, граф посмотрел на Розалинду, которая сидела с закрытыми глазами, прижав руку к своим губам.
Встав перед ней на колени, он взял эту руку и прижал к своей щеке, побуждая ее открыть глаза. И когда она взглянула на него, Себастьян, увидев бушевавшую в них страсть, сродни обуревавшим его чувствам, вздохнул с облегчением:
- Вот видишь, милая, я так соскучился, что не сдержался и набросился на тебя как голодный волк. Прости, если напугал, впредь буду вести себя сдержанно и корректно.
- Нет, нет, я не боюсь, просто у меня после этого твоего поцелуя все горит и плавится там, между ног. Это ведь взрослый поцелуй?
- Да, милая, такой поцелуй является прелюдией к любовной игре. Просто ты так повзрослела за время разлуки, что я увидел в тебе желанную девушку, а не маленькую девочку.
Глаза Рози вспыхнули радостью, и она залилась счастливым смехом:
- О, я рада, что произвела на тебя впечатление, ведь теперь ты не будешь оставлять меня так надолго, а то пропустишь самое интересное.
«Да, девочка действительно выросла, такие вполне зрелые рассуждения и врожденное французское кокетство могут привести к тому, что она меня соблазнит, а не я ее», - думал Себастьян, глядя на свою юную подопечную.
- Ладно, дорогая, шутки в сторону. Я нанял для тебя новых учителей, теперь ты более углубленно будешь изучать латынь и греческий язык, а также заниматься музыкой с маэстро Фантини. Подросток-сорванец остается в прошлом, будем из тебя лепить истинную леди.
- Но дядя, а как же «Полли», она же застоится в стойле?!
- Ее будут выезжать конюхи, иногда я буду кататься с тобой в парке по утрам. Так как видеться мы будем редко, надеюсь, маленькая леди, на твое благоразумие, что ты не будешь огорчать меня и своих учителей леностью и проказами.
Глядя на графа, Розалинда не могла понять, как он быстро из страстного любовника превратился в холодного наставника, когда у нее самой до сих пор живот трясется как желе, а между ног пылает «пожар».
Оставшись один, Себастьян плеснул себе в бокал коньяк и, усевшись в кресло, закинул ноги на письменный стол. «Что-то идет не так, задуманная месть превращается в одержимость к ребенку Эстер», - глубокая морщина пересекла лоб графа. Его сводная сестра была робкой, скромной девушкой, Розалинда же является ее полной противоположностью - живая, любознательная, темпераментная. «Не быть бы погребенным в собственноручно вырытой яме», - невесело усмехнувшись, его светлость опрокинул остатки коньяка в рот.
Лондон, январь 1791г.
Розалинда стояла у окна классной комнаты, наблюдая как сумерки опускаются на зимний сад. Деревья и клумбы, укутанные выпавшим снегом, приняли причудливые формы, и для живого воображения девочки они превратились в сказочных персонажей. Вот гном тащит за собой тележку с сокровищами: так блестел и переливался под заходящим солнцем сугроб, словно россыпь бриллиантов. Вон овечек пасет белый пудель, а вот и старый клен, нахмурив седые брови, наблюдает за воробьями, которые, весело щебеча, прыгают по ветвям, нарушая покой и гармонию в его владениях. Вздохнув от полноты чувств, Рози вспомнила, как они с дядей, когда выпал снег, бегали и веселились в этом саду. Играли в снежки, трясли деревца, чтобы постоять под снежным водопадом, или просто валялись в снегу, также нарушая покой зимнего сада своим звонким смехом. Правда последствия этой веселой прогулки сказались на ней болезнью. Она провалялась в постели с температурой все новогодние праздники; зато граф окружил ее такой заботой и вниманием, как в добрые времена, когда они одни жили в поместье, что Розалинда согласна была болеть еще хоть год, лишь бы оставаться центром внимания своего любимого дяди. Девочка задумалась: доктор сказал, что у нее нервная горячка; наверное он был прав, ведь то, что она подсмотрела следующим вечером, после их с дядей кувыркания в снегу, чуть не лишило ее рассудка.
Накануне Рождества его светлость отсутствовал неделю, гостил у кого-то из друзей, а вернувшись, устроил званный вечер, пригласив, казалось, пол Лондона. Вот была суматоха! Дом жужжал как улей, все были задействованы в подготовке к приему гостей, даже мадемуазель Бланже, и предоставленная самой себе Рози носилась по лестницам и комнатам, радуясь, что чопорный мрачный особняк наконец наполнился шумом и весельем. Вот тогда граф и позвал ее погулять в саду, чтобы она не путалась у всех под ногами. А в день приема, поздним вечером, когда веселье взрослых было в самом разгаре, Розалинда прокралась в малую гостиную, чтобы через створчатые двери, соединяющие парадную и малую гостиные, понаблюдать за съехавшимися гостями. Насмотревшись на дам в красивых нарядах и статных джентльменов, Рози, потеряв из виду дядю, решила покинуть свой пост, пока ее не хватились. Но, услышав шаги, она юркнула за портьеру и затаила дыхание, чтобы не выдать своего присутствия.
Вошедшие мужчина и женщина разговаривали в пол голоса, причем леди пеняла своему кавалеру на то, что якобы он избегает встреч с ней и уже давно не уделял ей внимания. Что отвечал ей в свое оправдание джентльмен, Розалинда не расслышала, но, движимая любопытством, она нащупала в портьере щелочку и решила посмотреть, почему они вдруг замолчали. Пара любовников стояла к ней боком, и девочка увидела, как пальцы мужчины ласкают белеющую в полумраке обнаженную грудь дамы, рука которой гладила выпирающий бугор между